-
2007-08-30
真题
今天开始做真题。离模考没几天了,我现在计算时间的方法是按离笔试还有多少天,而不是离开学还有多少天,虽然这个周末就开学了。
大概花了半小时时间做了5篇阅读,时间短吧。其中有两篇是书上的,我大概看了一下,另外还有约5-10分钟是对答案和想为什么做错。所以我认为在50分钟时间内做完5篇阅读是希望很大的。但是正确率很让我失望,我大概想文章太容易了,选答案时大步流星,后来对答案时发现真应该把选项好好看清楚,比如文中是laid-off mine,答案里是laid-off stone mason,我看到laid-off就选了,结果当然是错的。所以真正做到真题才发现中口完全不是那么一回事,就像上次做听力,确实,中口的听力语速像VOA SP一样慢,但是如果不能concentrate,照样可以错得一塌糊涂。我最近就总结出无论做什么事,concentration是非常非常重要的,我甚至打算花钱买个日韩很流行的一种项链,那个据说有活血作用,对大脑集中注意力很有帮助,特别适合于脑力劳动者(我也算是吧)。不过我得先看看我的意志力能不能做到,那玩意搞不好心理作用更大,医学上称“安慰剂”(placebo)。over~
-
2007-08-15
进展不错
5号开始自己复习,分成几部分,口译,听力,阅读翻译。我是上午看口译书,阅读和翻译书,或者做两篇PBT的阅读,下午听力。到今天口译书看得只剩两个单元,也就是商务口译的部分;阅读和翻译看得比较慢,因为我还有不少RSS新闻可以看;听力现在感觉越来越好,有次做statments,20题只错4,而相对头疼的听译部分也有很好的提高,我渐渐学会把注意力放在“听”上面,然后随手做些note,有的文章我还反复听过,以确定某些关键词如何做缩写或代号。
总之很不错就是了,而且在南航大看书的时候居然碰到高中的同学,当然,他们是来复习考研的。还有几个不是我们班的,但我面熟。看来南航附中的人的确喜欢南航,不过说实话,我们这一片也就个南航是大学了。
-
2007-08-04
The final day
19天的课上完了。
我猜我是去不了乌镇了,因为我打算明天开始,一天一单元的听力,大概需要20多天,而且每天必须做听写。然后还得看口译书,背那些套话和专有名词。我觉得D班和其他一天3小时的班相比,最大的好处就在于,我可以有将近一个月的时间整体复习,而不用边上课边复习。总之,有一整天的时间分配,感觉很棒。
当然,我很希望我能顺利通过。口译还在继续。
-
2007-08-03
Day 18 听力结束
听力上完了。最后一次课老师就是在赶进度,连续上了三个单元。每单元的SPOT必做,STATAMENT挑三题左右做一下,CONVERSATION做一篇,然后一共做了三篇的段落听译,十个句子听译。
接下来的日子我打算这样安排。每天早上做VOA SP的REPEAT,下午听书上的内容,一天一单元。这样一共要花16天,再加上书上的REVIEW,八月份就到底了。当然还有阅读和口译,我现在每天都用FeedDamon看新闻,全是美国的,CNN,NYT,TIME,ECONOMIST等等,欧洲的只知道BBC。我觉得不够,所以发MAIL给在英国的同学,问欧洲还有哪些大型媒体,他的回信是他也要调查调查,因为他那边不收费的电视不到10个,每天的报纸来源于地铁里的免费分发。
明天整个课就会结束,我打算先去乌镇三四天,回来再看书。因为除了口译外,我还得REVIEW药理,而且是英文的。计算机二级我终于了解到是10月13号考,以我的水平考完口译再复习也来得及,所以不急。
OVER
-
2007-07-30
Day 14 a Joke
昨天翘了次阅读课跑去先锋买书,所以今天一去教室就在座位上做PBT的阅读。PBT的阅读生词相对中口而言算是多的,而且那文章因为排版问题分不清段落,所以当遇到“according to paragraph 2”这种题目时候,我就无从下手了。而且我在读文章时做的标记似乎派不上用场,托福是够BT,旧的叫PBT,新的叫IBT……明天翻译课该讲汉译英了,我觉得英译汉问题不大,倒是把中文的一些表达方法转换成英文时,“中国特色”与“世界通用”产生冲突,so many th. to rmb.
今天的口译课讲到发音时要读准重音的问题。比如unique这词,我们(包括我)把重音放前面已经习惯了。但是标准发音是重音在后面,而且,更重要的是,如果你把重音放在前面,跟eunuch这词同音,后者则是“太监”的意思……据说某人在跟外国教授介绍自己多么与众不同时就是发的重音在前的音,并且最后称教授也很“与众不同”……大汗不已。
一个笑话是美国人调侃小布什的。说布什头疼去医院拍CT,结果医生拿到片子跟布什讲:ur left brain has nothing left,and ur right brain has nothing right.
-
2007-07-27
Day 11
这四天的内容比较单调。口译课还是不停地记笔记,主要是老师补充的课外词汇,但都是能用得着的。所以我开始用Word这玩意整理笔记,才整理玩一二两单元,因为我的笔记书上和小本子上都有,得对照起来。明天开始整理第三章和第四章,一个英译汉,一个汉译英,更多的套话需要牢记。That's important!
阅读和翻译课永远不会无聊,老师永远会从一个单词联想到无数好笑的事情,其中居然包括去迪拜看帅哥美女。我现在发现这课是到课率最高的了,虽然我认为口译班这种非强制的课,纯属自愿,你不来上课等于浪费你的钱,但是我想比起钱,与其听着没劲的课,人们大概更愿意节省时间做其他事。
所谓“没劲的课”就是指听力了。我前天给听力老师发了Mail,希望她可以在教学方法上改进改进。之前的课,除了做题就是听狂难的视频音频,自信心打击很大。今天的听力有个很好的地方就是,老师开始选择VOA慢速英语而不是标准英语给我们做听写,所以我们纸上的笔墨范围就更大了。今天做了有3段的听译段落,大概鉴于我们都不太会记笔记,老师就请同学上黑板笔记,然后她也同时笔记。我觉得这是个很好的法子,因为我们的笔记都关注于单词,听到什么写什么,听不到的还拼命想,以致于漏听很多关键的句子。所以老师的板书给我们很多启发,符号,这很重要。说实话,第一天上课,代替符号我们都抄下来不少,实际会用的,基本上没有,我不就有次没把“因为”写成“∵”。接下来的几天,我的课外任务就是,听写段落和做完作业。当然,先从VOA慢速英语开始。
Over
-
2007-07-23
course of interpretation Day 7
今天总算见到那姑娘了,把笔还给她了,而且,我认识到她跟昨天被我认错的人还是有不同点的。
今天的课很正常,我没有再出现头疼的状况,看来是已经习惯了。
口译老师穿了件很cute的衣服,粉红色,还蹬双converse的单鞋,与上次讲课时的旗袍形成巨大反差。估计有女生上去问“老师今天装可爱啊”,然后她一上课就跟我们讲如何形容女生长得漂亮可爱云云。当然是用英语。
回归正题,口译第四章over,礼仪性口译就此结束,英译汉和汉译英有很多句子得背,全是官话套话。而且我发现这些话都极具中国特色,老外的新年致辞都带幽默,中国人的就只有听完后附和地鼓鼓掌,新年贺词和公司开业贺词都一个模子里出来的,特没劲。但还得背,得考。
阅读老师是越来越有意思了,只要上课讲到一个可以激发她思维的词,就开始吹个没完,到最后来一句“我们讲到哪啦?”而且我也无法理解她是如何在三分钟内读完超过三页纸的文章,搞得我第一遍读只有功夫划topic sentence,带着题目再读一遍关键词又不好找,时间等于没节省。
over
-
2007-07-22
Day 6 记一件奇怪的事
前天我上课时候笔没油了,于是就问旁边一个姑娘借了根笔。然后中间休息的时候,她先逃课了,我想反正第二天也能还,就没说什么,而且,接下来我还得用笔。
昨天一进教室我就在找那姑娘,张望了好几回都没看见。后来我脑袋一热,拿着笔去问一个长得挺像的姑娘“昨天是你借我笔的吧?”人家说“啊?没有啊”......认错人了。
今天我一进教室又在找,这次我眼睛亮一些了,可还是没看到那姑娘,莫非她连逃两天课?按说她也没讲把笔送给我(老实讲这笔也很普通),怎么人就这么找不着了?
更奇怪的是,今天做听力感觉奇好无比。听译段落和句子都做得很好,总算没有进一步失去信心,GREAT!阅读课放的电影是《布达佩斯之夜》。我看到结尾才想起来我看过这片子,当然,也只是结尾而已。
-
2007-07-21
course of interpretation Day 5
天气居然凉快了,教室都没开空调
今天的课上到我头疼。真的头疼,到最后我就差趴桌子上了。
我这几天的生活是这样的,早上8点半吃过早饭听 VOA 或者 BBC ,做shadow练习。VOA 是special english,每天一篇,我在网上下的MP3+LRC,挺方便的,BBC 只能对照人家听写下来的文章,有些小错误而已。10点半或三刻的时候吃中饭,其实就是吃点菜,然后赶过去上课,到金语院也差不多快上课了。然后就是6个小时的课程,中间休息三次,每次15分钟。晚上回家用RSS收新闻,看个一长篇,有兴趣就翻译翻译,11点半睡觉。
今天的听力我做的奇差无比,老师选了段VOA的special english让我们听写,我听三遍才能写下不少字,然后口译老师又放了段NGC的片段repeat,讲的是狗。我除了听懂第一句后面一个词没听明白。我说过,那时头很疼。
多好的借口!
-
2007-07-18
course of interpretation Day 2
今天一开始repeat英文歌,选的是forever young。我点头示意听过,结果被喊起来repeat。小孩唱的歌,发音本来就有口音,再加上英文中的连读,我是除了高潮部分的forever young,i want to be forever young...之外都无法repeat完全。但也不错了,我没听明白的,大家都没听明白。
接着听译段落又被喊上去抄note。note很重要,但对于我这个新手而言,除了听和写,还得想怎么缩写单词才好,最后我干脆每个关键词都只写几个字母。结果我把because缩成be,老师问,你就写“∵”不就完了。文章讲的是太阳能,我翻译的时候根据以前了解的相关知识,也能翻个大概。
一开始做题的时候,录音声音很小,我坐倒数第三排,听不清。我想,要是现在喊,前排人还在做题,不行,回家再听也行。结果才做完一项,身后一姑娘就开始喊“听不见!”。老师说,那就换座位吧。她搬到前排靠墙的空位,我也跟着搬过去。不过后三排只有我们两人搬,不知道其他人是怎么想的。
后来上课的时候,老师讲到scale这词的时候,讲了个long long story,方便记住词意(除了“范围”之外),很有趣。
话说很久以前,航海的水手们,为了在海上记录时间,就每天在桅杆上划一道,他们管这个叫scale,所以这词的一个意思是“刻度”“刻划”。后来有个小孩子,每次妈妈带他量身高,就在门上相应高度划一道,这也是scale,小孩外出捉鱼,发现鱼鳞也是一道一道的,很像scale,所以这词还有“鱼鳞”的意思。这个小孩除了捉鱼,还得摘水果吃。他爬树的时候发现,树枝上给他抓着的部分,也是一道一道的,所以这词还有个意思“攀登”。
故事很有趣,于是六个小时的课程也并不那么累。明天,我21岁







